G. (gerostratus) wrote,
G.
gerostratus

Category:

Фильмы с субтитрами


Автор:

English moviesИзучение иностранных языков по фильмам и сериалам с помощью ресурсов вроде Ororo.tv становится всё популярнее, поэтому хочу поделиться своим опытом и соображениями по поводу выбора субтитров. Я тоже от случая к случаю смотрел фильмы с субтитрами, но регулярно это делать — именно с целью подтянуть язык — я стал, уже находясь в Англии. Восприятие английской речи на слух для нас, понятно — основная проблема. Поэтому неудивительно, что сперва, чтобы понимать реплики, я включал английский подстрочник. Однажды я решил попробовать русские субтитры — вероятнее всего, просто чтобы усложнить задачу — и неожиданно обнаружил, как много я терял всё это время. В двух словах, весь процесс оказывается гораздо более продуктивным. Вопреки логике, «больше английского языка» (звук + текст) не означает его более эффективного усвоения. Смотрите, какие плюсы у русских субтитров по сравнению с языком оригинала.


  1. Мы вынуждены внимательнее прислушиваться к речи. Разговорные аспекты — темп, ритмика, интонация, редукция, оговорки и исправления — получают ваше безраздельное внимание. Вы ведь ради них смотрите фильмы на иностранном языке, не так ли?




  1. Мы лучше усваиваем звучание отдельных фонем, а значит быстрее начинаем понимать связную речь на слух. Если вы читаете английские субтитры, то мозг легко (но не точно!) реконструирует звучание фразы, вместо того, чтобы воспринимать её через слух. Лишив мозг этого костыля, вы не позволите ему интерпретировать английские звуки через буквы, как мы привыкли это делать в русском языке. К тому же, раз за разом узнавая один и тот же звук на слух, вы получаете представление о вариативности в его произношении. Мозг не станет заморачиваться этим, если уже понял из подстрочника какой звук «должен» звучать в этом месте.


  2. Мы отвыкаем от буквального перевода. Когда мы видим английский текст, то в условиях дефицита времени наш мозг ограничивается буквальным переводом — «в прошлую пятницу я столкнулся с белым медведем» превращается во «в последнюю пятницу я набежал на полярного медведя». Прелесть, правда? Вроде бы, главное — что уловили смысл, но пощадите свой мозг. Это довольно пагубная привычка с точки зрениябеглости и естественности вашей речи. В этом смысле прямое соответствие между целыми оборотами и фразами с сохранением контекста оказывается гораздо эффективнее.


  3. Вы получите больше удовольствия от просмотра фильма. Поскольку по-русски мы читаем гораздо быстрее, то успеваем ещё и следить за тем, что происходит на экране. Опять же, контекст, эмоции и действия, сопровождающие речь — помогают нам правильно воспринять и лучше усвоить то, что мы слышим.


Естественно, это не призыв совсем отказаться от субтитров на языке оригинала. Всё зависит от того, над чем вы сейчас работаете. Скажем, если ваша приоритетная задача в данный момент — это расширение словарного запаса, то возможно вы действительно запомните больше слов, увидев как они пишутся. Хотя и в этом случае можно возразить, что у слова больше шансов запомниться, если оно сперва усвоено на слух, поскольку для мозга это приоритетный речевой канал по сравнению с чтением.

Кстати, пересматривая один и тот же фильм по несколько раз, вы тоже увеличиваете эффект. Лучше посмотреть один фильм 3-5 раз, пока не начнёте узнавать реплики без подсказки, даже если вы их просто запомнили, чем посмотреть 5 разных фильмов, в которых вы не уловили большую часть сказанного. Если вы совсем ничего не улавливаете на слух без помощи субтитров, то, как вариант, вполне можно просмотреть фильм один раз с английскими субтитрами, — частично это позволит настроится на речь в фильме, частично что-то просто запомнится, — и со следующего раза переключиться опять на русские субтитры.

Первое время, я был убеждён, что переходить на русские субтитры имеет смысл с какого-то определённого — скажем, твёрдого среднего — уровня. Но чем дальше я об этом думаю, тем меньше вижу аргументов против такого подхода независимо от уровня вашего английского. Учитывая систему преподавания языков у нас в стране, чтение иностранного текста — это основное, чем мы занимаемся, изучая новый язык. Честное слово, избавив себя от чтения ещё и английских субтитров, вы уж точно не навредите своему прогрессу.


Tags: языки
Subscribe

promo gerostratus march 30, 2015 18:51 4
Buy for 20 tokens
Разместил в Сети Кот То ;)
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments